</font><blockquote>citation:</font><hr />Débat lancé par MarcF:
D'accord sur le principe, mais pas sur la Vf du Seigneur !
Gandalf est trés bien (je crois d'ailleurs que c'est le doubleur habituel de cet acteur vu aussi dans les 2 X-MEN).</font>[/QUOTE]Malheureusement ce n'est pas le même doubleur pour Sir Ian McKelen dans "Lord of the Rings" et dans les 2 "X-men" ...
Et c'est dommage car dans X-men, je trouve la voix "française" bien meilleure.
Dans "LoTR", elle est haut perchée et nasiarde...tout le contraire de la voix chaude et profonde de ce grand acteur Shakespearien.
C'est ça aussi qui m'énerve dans les versions doublée ; on change de doubleur en cours de route et ça déstabilise fortement le specateur que je suis
L'exemple le plus flagrant était la version française du "5e élément" dans laquelle B. Willis (pourtant tjs extrèmement bien doublé) était afûblé d'une voix de déménageur enrhumé ...aarrghhh horrible.
Mais à nouveau, c'est un avis personnel qui n'engage que moi [img]graemlins/thumb.gif[/img]
D'accord sur le principe, mais pas sur la Vf du Seigneur !
Gandalf est trés bien (je crois d'ailleurs que c'est le doubleur habituel de cet acteur vu aussi dans les 2 X-MEN).</font>[/QUOTE]Malheureusement ce n'est pas le même doubleur pour Sir Ian McKelen dans "Lord of the Rings" et dans les 2 "X-men" ...
Et c'est dommage car dans X-men, je trouve la voix "française" bien meilleure.
Dans "LoTR", elle est haut perchée et nasiarde...tout le contraire de la voix chaude et profonde de ce grand acteur Shakespearien.
C'est ça aussi qui m'énerve dans les versions doublée ; on change de doubleur en cours de route et ça déstabilise fortement le specateur que je suis
L'exemple le plus flagrant était la version française du "5e élément" dans laquelle B. Willis (pourtant tjs extrèmement bien doublé) était afûblé d'une voix de déménageur enrhumé ...aarrghhh horrible.
Mais à nouveau, c'est un avis personnel qui n'engage que moi [img]graemlins/thumb.gif[/img]
Commentaire