Annonce

Réduire

A LIRE IMPERATIVEMENT

Suite à une décision de justice (Arrêt N°344 de la  Cour d'appel de Rennes en date du 05 décembre 2023) contestant les droits possédés par Washington Photo sur certains de ses clichés photographiques) et interdisant de les reproduire notamment sur Internet sous peine de poursuites financières, il est donc interdit de poster et donc reproduire dans nos forums (notamment le forum endurance) toute photo issue du fonds photographique de Washington Photo. La transgression de cette interdiction exposera ses auteurs à des poursuites juridiques. Nous vous demandons donc de respecter scrupuleusement cette interdiction.
Voir plus
Voir moins

Back office ; teasing, etc...marre du "franglais"!

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Back office ; teasing, etc...marre du "franglais"!

    J'ai ai assez que l'on remplace jour après jour des mots bien exsistant et simplement compréhensible par des termes anglo-saxons, je ne joue pas mon toubon mais n'étant pas anglophone, je n'ai pas envie d'investir dans un dico pour pouvoir suivre une conversation. Etes vous de mon avis?

    [size="1"][ 31.05.2005, 12:53: Message édité par : Tejavo ][/size]

  • #2
    Oui et non.. Pour le langage info, on utilise beaucoup d'anglicisme, plus comprehensibles pour tous.

    Par contre, les BackStage à la StarAc' (tiens, un autre), là je suis bien d'accord!

    Commentaire


    • #3
      et cette manie qui consiste à parler franglais pour paraitre à la mode, jeune cadre dynamique ou je ne sais quoi m'ennuie profondément également.
      Sans parler du "langage de consultant" compréhensible par une mnorité alors qu'on s'adresse à un grand nombre de personnes...

      Je ne suis pas contre quelques termes en anglais, mais avec parcimonie! Tout dépend du contexte, des interlocuteurs...

      Commentaire


      • #4
        Moi je pose une question similaire : les anglais se disent-ils aussi qu'ils en ont marre des mots français ?

        Oui, si nous leur volons beaucoup de mots en ce qui concerne les nouvelles technologies, eux nous ont pris tout ceux qui concernent ce que j'appellerai "l'abstrait en général"....

        Voilà sinon pour ma part, je dis Ok pour le vocabulaire n'existant pas en français, comme celui des nouvelles technologies précitées, sinon, entièrement contre !
        Lotus Elan M100 S2 #439
        Innocenti Mini 1001 '75

        Commentaire


        • #5
          Il faut effectivement lutter contre l'utilisation abusive des mots anglais par facilité métier pour les techniciens (le "setup" d'une voiture de course) par snobisme pour les baveux (le "gap" entre les français et leurs dirigeants).
          Je remarque que l'anglais aussi est perdant dans cette utilisation professionnelle mondiale. Mon anglais n'a guère changé depuis 30 ans : il était jugé à peine suffisant pour travailler à l'époque, il est aujourd'hui estimé comme convenable. Zarbi !

          Sans être sectaire, il faut reprendre les personnes qui utilisent à tort un mot qui n'est pas compris. Surprenant comme un homme intelligent est simple à comprendre ...
          www.etoilespassion.com

          Commentaire


          • #6
            Je ne peux qu'approuver étant prof de français pour des étrangers.

            Pourquoi était-on passé de "jeune", un bon vieux mot français bien traditionnel et tout et tout, à "djeun's" ???

            On peut aussi être inventif si on le veut. Ex : un ordi en anglais se dit "computer", c'est-à-dire un objet qui calcule. En français, un ordinateur... Quel est aujourd'hui le terme le mieux adapté à la réalité ?...

            Commentaire


            • #7
              </font><blockquote>citation:</font><hr />Débat lancé par GT-France:
              Moi je pose une question similaire : les anglais se disent-ils aussi qu'ils en ont marre des mots français ?</font>[/QUOTE]Je n'ai pas mémoire de mots typiquement francais qui se soient imposés en anglais, mis à part des expressions, comme par exemple "déja-vu", mais je ne crois pas que ca n'ai été imposé à qui que ce soit.

              Commentaire


              • #8
                Aujourd'hui, les Anglais ont appris un mot Français tout simple: "NON"
                C'est déjà un début...
                [humour inside]

                Commentaire


                • #9
                  en anglais, on utilise beaucoup de mots français (en particulier des adjectifs), ou des expressions qui symbolisent la France ("à la mode de Paris"...).
                  cela donne un caractère luxueux, chic, branché...

                  Commentaire


                  • #10
                    Les cartes de restaurants anglais chics sont truffés (!) de mots et d'expressions françaises : "à la carte", "à la basquaise", machin "maison", ...

                    Ce qui ne rend pas meilleur le ragout, mais les cartes françaises ne se rachètent pas non plus par leur prétention ...

                    Je vous laisse, j'ai un lunch !
                    www.etoilespassion.com

                    Commentaire


                    • #11
                      Je suis un grand utilisateur de mots en anglais lorsque je parle. Je ne cherche pas a faire branche mais c'est simplement que je prends le premier terme qui me vient a l'esprit quand je parle.
                      Travaillant et vivant en parlant Anglais majoritairement, je suis des fois dans l'incapacite de trouver des mots Francais.

                      Lorsque je suis revenu en France en avril, c'etait limite risible parfois "Bon on est coince pour de bon, il y a un gros traffic jam plus haut. Attend moi la je vais chercher de l'argent a l'ATM"

                      Commentaire


                      • #12
                        je confirme ce que Paul dit: pour avoir vécu en pays anglophone, je parlais un espèce de franglais à mon retour pendant quelques semaines, je pensais en anglais et beaucoup de mots simples me venaient en anglais.

                        Mais il s'agit là de cas à part je pense. La majorité des gens qui parlent franglais le font volontairement.

                        So, je dois aller à un confcall mais je prends mon laptop pour rester online bien que je sois busy cet après-midi.

                        Commentaire


                        • #13
                          Trop cool !

                          euh ... Très frais !
                          www.etoilespassion.com

                          Commentaire


                          • #14
                            Tout à fait d’accord, « Tejavo ». Quant au « snobisme » à parler « franglais »…

                            Et je souris lorsque qu’une personne truffe son langage de mots anglais, lorsque je sais que cette personne vient de rentrer d’un pays anglophone après y avoir vécu un certain temps. Ce n’est pas pareil.

                            Je me fais toujours rabrouer quand je regarde quelque chose à la télé et que je demande innocemment ce que veut dire ce « Live » qui apparaît sous le nom de la chaîne…

                            Et il y a même des mots d’« origine anglaise » qui n’ont pas d’équivalent en anglais !

                            Ordinateur, computer… A mes débuts en informatique, on disait déjà ordinateur. Mais c’est vrai, je doute qu’un « étranger » comprenne ce que se racontent deux informaticiens !

                            Mais je ne suis pas absolument contre l’usage du mot anglais lorsqu’il n’y a pas l’équivalent en français (évidemment !), mais trouve un peu ridicule d’inventer un mot français pour remplacer un mot anglais entré dans le langage courant, comme « e-mail », par exemple.

                            Et que pensez de l’emploi abusif des sigles, alors ?

                            Commentaire


                            • #15
                              C'est pareil pour les sigles. Cela est réservé aux initiés. Mais lorsque c'est employé entre un initié et un néophyte, cela n'a que pour but de montrer la "supériorité" de l'un (il n'y a pas de petite victoire...).

                              Ensuite, il peut y avoir non-volonté de paraître pour un initié avec des sigles un peu techniques mais dont on pense que l'autre personne en face connaît la signification: CAO, CFAO par exemple.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X